Die Bücher der Fachbereichsbibliothek sind alphabetisch nach Sprachen aufgestellt. Daher steht auch in der Signatur die Sprachbezeichnung an 1. Stelle. Ein folgender (Groß)buchstabe dient zur formalen Differenzierung:
- A=Allgemeine Wissensgebiete
- B=Besondere, spezifische Wissensgebiete
- C=Wörterbücher, Lehrbücher
- D=Dokumentationen
- E=Enzyklopädien
- I=Berufskundliche Themen
- S=Bibliographien
- T=Translationswissenschaft
- Ü=Übersetzungen
- MA=Master- oder Magisterarbeiten
- DA=Diplomarbeiten
- Diss=Dissertationen
Danach folgt die Sachgebietseinteilung (1-101) [PDF] gefolgt von einer laufenden Nummer (Numerus currens).
Signaturbeispiele:
- Deutsch C 90-51 (Springer Klinisches Wörterbuch)
Sprache-Wörterbuch-Sachgruppe(=Medizin)-Numerus currens
- Britisch T 77-12 (Legal Translation Explained)
Sprache-Translationswissenschaft-Sachgruppe(=Recht)-Numerus currens